Continuando con las entrevistas a los traductores de NetBeans 6.5, en esta ocasión, es el turno de Diego Enrique Silva Límaco.
Quien ha aportado muchisimo a la traducción del IDE.
País: Perú
Curriculum: Trabajo en una entidad del Gobierno Peruano, además en una empresa privada llamada Andes Consulting. Me dedico al desarrollo de aplicaciones web, además elaboro herramientas de apoyo a tareas cotidianas como: aplicaciones desktop de frontend, programas para ser ejecutados en modo batch, etc. Todo esto lo hago utilizando Java con ayuda de NetBeans.
Soy miembro del JUG Perú. He colaborado en artículos de la revista digital Java Perú, y aún publico artículos en el portal del JUG Perú. Además, soy instructor del aula virtual del JUG Perú.
Siempre me ha gustado elaborar tutoriales. Donde trabajo he elaborado varios artículos sobre soluciones con Java, pero como no quería que se perdieran en una pila de papeles, decidí publicarlos en mi blog: diesil's java - Apuntes de Java, y creo que tiene algo de aceptación :P Incluso, una entrada de mi blog me ha valido un premio en un concurso de NetBeans: NetBeans Blogging Contest. Desde esa día, me interesé más en colaborar con la documentación de NetBeans a través de NetBeans Community Docs.
Cuál es la aceptación y uso de NetBeans en su país
Es un poco bajo, ya que en las entidades educativas solo conocen Eclipse y sus derivados. Muchas veces refieren Eclipse como Java, y peor aún, que MyEclipse = Eclipse.
Siempre he promocionado el NetBeans como una alternativa a Eclipse, y casi todas las personas a quienes he invitado a que lo usasen, lo han aceptado muy bien. Las frases más frecuentes que he escuchado son "tiene todo! y sin descargar nada", "no pudo haber sido más fácil", "es más práctico que Eclipse".
Por qué se decidió a participar en el proyecto de Traducción del IDE
Porque he visto que mucha gente quiere usar un software en español que en inglés. Los foros están invadidos por personas que desean una solución en español a algo que ya está documentado en inglés.
Que ventajas encuentra en tener el IDE en Español.
He visto reacciones en varios usuarios donde muestran que es más cómodo usar un software en lengua materna que en lengua extranjera. Piensan menos en interpretar las opciones del IDE y se dedican más a su trabajo.
Algún comentario o sugerencia el proceso de traducción.
Pues, constantemente estoy ideando mejoras en la traducción, como la pretraducción que hago de los segmentos cargados en el servidor freehg.org, y con Arístides estamos pensando algunas mejoras más para la traducción de la siguiente versión del IDE, como contar con una interfaz web para las traducciones. Pero primero, tenemos que terminar sí o sí esta versión 6.5, para que las posteriores versiones sean más simple y rápidas.
Comments
ACHIS !!!